• Réflexions d'un traducteur à propos de Sora No Woto - 02

    Réflexions d'un traducteur à propos de Sora No Woto - 02

    [Revenir à Réflexions d'un traducteur à propos de Sora No Woto première partie]

    La fête en l'honneur des Vierges du Feu qui a lieu dans la ville de Seize, où les habitants s'aspergent mutuellement d'eau, rappelle beaucoup la fête du nouvel an du Bouddhisme theravada, basée sur le calendrier lunaire. Celle-ci se nomme Songkran (thaï สงกรานต์) en Thaïlande et elle est fêtée également en Birmanie (Thingyan), au Cambodge (Chaul Chhnam), au Laos (Pimay) et chez les Dai du Yunnan. Par contre cette coutume n'existe pas au Japon ni dans les autres pays du Bouddhisme Mahayana (Chine, Tibet, Mongolie, Corée, Vietnam.

    Elle rappelle aussi la fête hindouiste de Holi: fête du printemps et de l'amour ... Une fête très aimée des enfants : on y fait de grands feux dans les rues et on asperge les passants d'eau mèlée de poudre de couleurs ...

    Là encore nous rencontrons une étonnante mixité culturelle.

    Passons au deuxième épisode, je laisse de côté l'action proprement, pour passer à deux points qui nous intéressent plus particulèrement ici. 

    Tout d'abord la visite de la forteresse que Kureha fait faire à Kanata. Nous rencontrons leur tank, le Takemikazuchi, fierté de l'unité, objet de tous les soins de Noël, et hélas incapable de se mouvoir. Malgré une ressemblance partielle avec un char classique, nous voyons bien qu'il appartient à une époque différente et nettement plus avancée que le reste des installations.

    Dans la deuxième partie de cet épisode, Kureha et Kanata sont envoyées en mission d'exploration dans la partie restée inhabitée de la forteresse. Kanata découvre que la construction est en fait un établissement scolaire de l'ère précédente, transformé en bâtiment militaire. Elle constate même que les manuels sont écrits en idéogrammes (en fait en kanjis japonais), et que par contre la notation musicale est restée la-même. Mais désormais on ne peut apprendre la musique qu'en s'engageant dans de l'armée.

    Le territoire de l'Helvetia a donc connu la civilisation et la langue japonaise avant de devenir francophone, étonnante mutation. 

     A suivre dans : Réflexions d'un traducteur à propos de Sora No Woto 3ème partie]